Mushimeganeの日記 

いまを考え、これからを想像する。どうなる未来?!→ http://64mega.com/ へ引越しました。

ニュースで英語161019「Bob Dylan Wins Nobel Literature Prize」ボブ・ディランがノーベル文学賞をとった

 

 

世界情勢ニュース系コンテンツで英語と世界をまなぶ!を目的に

本日(2016/10/19)はDMM英会話デイリーニュースで勉強した学習メモ

 

教材のタイトル

Bob Dylan Wins Nobel Literature Prize

ボブ・ディランノーベル文学賞を受賞!

 

■教材の元記事

http://www.voanews.com/a/humans-longest-lifespan-researchers-study/3538275.html

 

内容

アメリアの伝説的なミュージシャンである

ボブ・ディランがソングライターとして初めて名誉ある賞に輝いた。

数年前から候補には挙がっていたが受賞方補としての予想は強くはなかった。

アメリカのオバマTwitterで “one of my favorite poets”と受賞を称えた。

また選定理由は、ノベール賞を決めるスウェーデンアカデミーは、

今までに誰もやってこなかった彼の幅広いジャンルの音楽のレパートリーというところに注目したとしている。

“His repertoire stretches from folk songs in the Appalachians, delta blues in the south, all the way to Rimbaud, of French modernism. And he handles this heritage in this absolutely original way. No one has ever done anything like him

 

つまづいた単語(意味と発音で)

http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/  辞書)

 

 

Prestigious  (adj)

有名な、格式高い

respected and admired as very important or of very high quality.

 

Throng (n)

群衆、ひとだかり

(literary) a crowd of people

 

Contender (n)

競争者、勝つ見込みのある人

a person who takes part in a competition or tries to win something

 

Repertoire (n)

レパートリー

(formal repertory) all the plays, songs, pieces of music, etc. that a performer knows and can perform

 

Thoroughly (adverb)

徹底的に

very much; completely

  

感想

ボブ・ディランノーベル文学賞を受賞した。

音楽が世界を変える。音楽は国を超えて人の心を動かすもの。

ボブ・ディランといえばやはり「Blowing in the wind」ですかね。

「How many roads must a man walk down Before you call him a man?」

どれだけの道を歩けば、人は認められるのだろうか。

中学生で出会った曲に今でも心打たれます。

 

www.youtube.com

 

【了】